ฟรีฟอร์มสำนักพิมพ์ ขอเชิญร่วมกระทบไหล่ “หวง – เยวี่ยน” ในงานปาร์ตี้ตัวหนังสือ “ระเบิดแห่งความสุข” วันจันทร์ที่ 4 พฤษภาคม 2552 เวลา 14.00 น. ณ ร้านหนังสือบุ๊คมาร์ค ชั้น 1 อาคาร The Third Place ทองหล่อ ซอย 10

แนะนำสุดยอดพ็อคเก็ตบุ๊คซีรี่ส์ฮอตระเบิดของ “หวง-เยวี่ยน” นักเขียนหนุ่มฮอตระเบิดจากไต้หวัน
พร้อมด้วยนักแปลเจ๋งระเบิด “อนุรักษ์ กิจไพบูลทวี” เจ้าของผลงานแปลระเบิดระเบ้อมาแล้วกว่า 20 เล่ม ดำเนินรายการโดยพิธีกรหวานระเบิด “ตรีดาว อภัยวงศ์”

เกี่ยวกับผู้เขียน “ผู้ชายเหมือนระเบิด (ความสุขกำลังจะมา)”

 

หวงเยวี่ยน : ชายหนุ่มวัยยี่สิบแปดปี เคยโพสต์นิยายบนอินเทอร์เน็ตด้วยนามปากกา "ผิงกว่อเหนี่ยว" (นกแอปเปิ้ล) แม้จะเริ่มต้นจากอินเทอร์เน็ต แต่ผลงานกลับไม่ถูกตีกรอบอยู่ในนิยายรักสูตรสำเร็จแบบอินเทอร์เน็ต กระตือรือร้นกับการกรุยทางสร้างสไตล์เฉพาะตัว มีแรงดึงดูดที่ทำให้ผู้อ่านเมื่อเริ่มอ่านก็จะติดหนึบ

คำว่า "ประหลาด" ยังไม่พอสำหรับบรรยายลักษณะของหวงเยวี่ยน เขาช่วยงานอยู่บันทึกเสียงอยู่ในห้องอัดตั้งแต่ห้าขวบ ทำให้เขามีประสาทสัมผัสทางด้านดนตรีระดับเทพ สมัยเรียนมัธยมเคยไม่พูดไม่จาถึงครึ่งปีเต็ม ซ้ำยังเคยเดินรอบสนามหญ้าเป็นเวลาแปดคาบเรียนเพราะขบคิดข้อสัยเกี่ยวกับชีวิต! ชอบอ่านหนังสือถึงขั้นบ้าหนังสือ จนขณะนี้สะสมจำนวนหนังสือที่อ่านจบแล้วมากกว่าหมื่นเล่ม โดยเฉพาะเป็นแฟนพันธุ์แท้หนังสือการ์ตูน เพียงคุณบอกสโลแกนคำหนึ่งกับเขา เขาก็จะบอกที่มาของมันได้ทันที

ประสบการณ์ทำงานของหวงเยวี่ยนก็ พิสดารไม่แพ้กัน เป็นทั้งพี่ชายนักนักเล่านิทาน ที่ปรึกษาทางจิตวิทยา ผู้ตรวจการแผนงานออกแบบงานศิลป์ นักวิจัยประจำมูลนิธิ... แต่จิตใจที่ฝักใฝ่ในวรรณกรรม ทำให้เขาตัดสินใจทุ่มเทให้กับงานเขียน เขานิยามตนเองว่า "ผมไม่ใช่คนธรรมดา แต่ผมเป็นระเบิด!" รวมทั้งบอกเต็มปากเต็มคำว่า งานเขียนทุกเรื่องของเขา "ล้วนมาจากเรื่องจริง"

นิสัยของหวงเยวี่ยนก็เหมือนระเบิด ระเบิดลูกนี้สั่งสมบ่มเพาะเป็นเวลานานมาก ทำให้ภายในระยะเวลาหนึ่งปี ระเบิดออกเป็นตัวหนังสือจำนวนมากถึงสองล้านกว่าคำ! ซ้ำยังมีหลากหลายประเภท ตั้งแต่ความรัก กำลังภายใน กฏหมาย ลัทธิสตรีนิยม... ว่ากันว่าเขามีคลังนิยายที่เก็บเอาไว้แล้วถึงห้าสิบเรื่อง และยังเพิ่มจำนวนขึ้นเรื่อยๆ ด้วยความชื่นชอบในมนต์เสน่ห์แห่งงานเขียนและพลังในการสร้างสรรค์ที่ล้นปรี่ ทำให้หวงเยวี่ยนกลายเป็นอัจฉริยะคนใหม่แวดวงวรรณกรรม ที่ควรค่าแก่การรอคอยของนักอ่านที่แสวงหาความใหม่ๆ ให้ชีวิต

นอกจาก "ผู้ชายเหมือนระเบิด" ผลงานของหวงเยวี่ยน กำลังทยอยจัดพิมพ์เป็นภาษาไทย โดยฟรีฟอร์มสำนักพิมพ์(ตามลำดับ)มีดังนี้ ฆ้อน กรรไกร กระดาษ(สร้างเป็นซีรี่ส์ดัง ในชื่อเรื่องภาษาไทยว่า “เกมรักหักเหลี่ยมซี้”) , เที่ยงคืน...เทพเจ้าดื่มกาแฟ , ความโศกเศร้าที่อยู่ไกลเกินเอื้อม และ ความรักกำลังจะเริ่ม

 

อนุรักษ์ กิจไพบูลทวี ผู้แปล
ได้พูดถึงหนังสือ “ผู้ชายเหมือนระเบิด (ความสุขกำลังจะมา)” เล่มนี้ว่า

 

“มิตรภาพบริสุทธิ์ ระหว่างชายกับหญิง มีจริงหรือ” ต้องยอมรับว่าคำถามนี้เคยติดใจตัวผมมาก่อน เมื่อแรกเห็น ‘ความสุขกำลังจะมา’ ฉบับภาษาจีน จึงขอให้คนรู้จักที่ไต้หวัน กรุณาหิ้วติดมือกลับมาให้หน่อย และนั่นเป็นครั้งแรกที่ผมได้รู้จักกับ หวงเยวี่ยน”

“ขออนุญาตกล่าวถึงความเรื่องมากของการเลือกสรรงานแปลให้กับตัวเองสักหน่อย กล่าวคือเมื่อจะนำเสนอหนังสือหนึ่งเรื่อง ผมจะต้องตอบโจทย์ตัวเองได้ว่า ผมแปลหนังสือเล่มนี้ทำไม สิ่งที่นักเขียน “อยากบอก” ผู้อ่าน มันถูกจริตผมหรือไม่ และสิ่งสำคัญคือ ชั่วระยะเวลาอาจจะหนึ่งเดือนหรืออาจจะหลายเดือน หรือแม้กระทั่งหลายๆ เดือนที่ผมต้องขลุกอยู่กับการแปลหนังสือเล่มนั้น ผมจะมีความสุขกับมันหรือเปล่า ชีวิตที่หายวับไปช่วงนั้น มันคุ้มค่าหรือ … “ความสุขกำลังจะมา” เป็นเล่มที่ผ่านเกณฑ์มาตรฐานยิบย่อยของผมจนฉลุยครับ”

“อย่าให้ต้องพรรณนาเลยครับ ว่าทำไมผมจึงรักนักเขียนท่านนี้ เชิญท่านผู้อ่านเปิดใจร่วมเดินทางเข้าไปในโลกนิยายของเขาด้วยตัวเองดีกว่า เผลอๆ คุณอาจจะตกใจ ว่าตัวคุณเองหลุดไปอยู่ในนิยายของหวงเยวี่ยน ตั้งแต่เมื่อไหร่ก็ไม่รู้ เหมือนอย่างที่ผมเคยเป็น”

 

อ่านรายละเอียด และตัวอย่างหนังสือได้ที่ blog ของ Freeform
ข้อความข่าวจาก Dailyworld today

เรียนเชิญนะคร้าบบ วันจันทร์นี้เอง นักเขียนจะมาเอง เป็นผู้แต่ง "เรื่องรักของ 'เรา'" (All about us)

 

Comment

Comment:

Tweet

สาเหตุการแปลฆ้อน กรรไกร กระดาษ มาจากเล่ม "ผู้ชายเหมือนระเบิด" นี่แหละครับ อยากถามเรื่องอะไรรึ ส่งคำถามมาทางอีเมลได้ใช่ไหม ถ้าใช่ เดี๋ยวเมลไปบอกเมล... เล่นคำซะงั้น

#16 By Wanwan_by_Beer on 2010-08-10 19:29

พี่เบียร์คะ รบกวนนิดนึงนะคะ คือ แป้ง เป็นนักศึกษาจากมหาวิทยาลัยศิลปากร คณะอักษรศาสตร์น่ะค่ะ พอดีแป้งทำสารนิพนธ์เกี่ยวกับการศึกษานวนิยายแปล เรื่อง ฆ้อน กรรไกร กระดาษ อยู่ เลยอยากจะสัมภาษณ์พี่เบียร์เกี่ยวกับเหตุผลการณ์แปลได้มั้ยคะ

ขอบคุณล่วงหน้านะคะ แต่ถ้าไม่ว่างก็ไม่เป็นไรค่ะ ^^

นี่เมลล์แป้งนะคะ spy_zaa14@hotmail.com big smile

#15 By Pangz (202.44.135.39) on 2010-08-10 01:55

เรื่องปากจัดนี่ ตัวละครเขาปากจัดหมดเลยจริงๆ นะครับ
แต่เรื่องเป็นเกย์นี่ เท่าที่สัมผัสกับนักเขียน และที่เจ้าตัวตอบแบบจริงใจนะครับ (เพราะคนก็ถามเยอะ) คือไม่เป็นครับ

ลองอ่านงานเล่มอื่นดู อาจจะเห็นอีกบุคลิกนึงได้ครับ

ขอบคุณที่ติดตามครับ ^^

#14 By Beermyself on 2010-05-30 22:51

อ่านฆ้อนกรรไกรกระดาษจบแล้ว ชอบมาก
อ่านไม่กี่หน้าก็ชอบวิธีการเล่าเนื้อเรื่อง และที่สำคัญคือ
สัมผัสได้ถึงความเป็นผู้สนใจศิลปะอย่างมากจากทุกตัวอักษร
แต่พออ่านไปเรื่อย ๆ จนจบแล้ว
สงสัยอยู่เรื่องหนึ่ง
มันอาจจะเป็นเรื่องที่ไม่เหมาะสมที่จะถาม
ก็ขอโทษคนที่ไม่พอใจไว้ล่วงหน้า ถ้ามี แต่สงสัยจริง ๆ

เขาเป็นเกย์รึเปล่าครับ
เพราะบุคลิกตัวละครหลักซึ่งเป็นผู้หญิงนั้น สมจริงมาก
นึกภาพออกเลยว่าหน้าตาแบบนี้ บุคลิกแบบนี้ เหมือนเพื่อน เหมือนคนที่ได้เจอกันรู้จักกันจริง ๆ
แต่บุคลิกตัวละครที่เป็นผู้ชายนั้น ไม่สมจริงเท่าไหร่
เหมือนเป็นดาราเกาหลีชายที่หลุดออกมาจากในจอ
แต่ไม่สามารถสัมผัสถึงตัวตนของตัวละครชายได้ชัดเท่าที่ควร และยังปากจัดอีกต่างหาก

#13 By ผู้อ่าน (124.122.29.229) on 2010-05-30 22:21

ตันตันไปอยู่ไหนมา ทำไมเพิ่งรู้เนี้ยะ?????

#12 By ton_ton_fat (210.4.151.12) on 2009-07-06 12:10

นี่หรีอครับตัวจริงของคุณbeer

#11 By fox (124.120.43.34) on 2009-05-22 14:38

ว้าว ดีใจด้วยค่ะน้องเบียร์

ไว้มีจังหวะ จะต้องซื้อผลงานน้องเบียร์อีกแน่นอนค่ะ

ยินดีที่ได้ร่วมงานกับฟรีฟอร์มด้วยนะคะ
สำนักพิมพ์นี้ บ.ก. เก่ง ๆ เยอะมาก ๆ

การได้ทำงานกับคนเก่ง ๆ (ทีนี่ใช้ภาษากันเฉียบคมมากนะ)

จะทำให้เบียร์เก่งขึ้นด้วยนะ big smile

#10 By Mrs. Holmes on 2009-05-19 14:23

โอ้ ในที่สุดพี่เบียร์ก็เอารูปตัวเองลง ไม่น่าเชื่อเลย 555

#9 By m (202.57.129.99) on 2009-05-18 15:30

ขยี้ตารอบที่ล้านแปด
...
...
...
...


นี่ฝันไปใช่มั้นเนี่ย
ป๊าเอารูปตัวเองลง!!!
ต้องเซฟเก็บไว้ๆๆ (ของเขาหายากจริงๆ)

#8 By Kikadakung* (124.120.50.99) on 2009-05-05 20:12

ทีแรกลังเลว่าถ้าเป็นวันที่ 3 จะไปดีมั้ย(ไกลอ่ะ)
สรุปงานเป็นวันที่ 4
อดไปแม่นๆ

#7 By N@Ni (58.8.157.238) on 2009-05-04 00:57

งี้ดดด...
มาจัดย่อหน้าใหม่หน่อยค่า...
วัยรุ่นอ่านแล้วตาลาย sad smile

อยากอ่านสองอันนี้ง่า...
ความรักกำลังจะเริ่ม, เที่ยงคืน...เทพเจ้าดื่มกาแฟ

#6 By Sana_by_lllmukoilll on 2009-05-02 22:30

นักเขียนคนนี้ประวัติพิศดาร

#5 By berserkrabbit on 2009-05-02 17:10

เมื่อวานไปซื้อหนังสือที่คุณแปลมา2เล่มอะคะ วานวานสนุกดี

#4 By Duoartists in phuket on 2009-05-02 13:33

once you have an inspiration you can do every thing that seem impossible.

#3 By Clepsydra:: on 2009-05-02 10:01

โอ้โห ฟังจากประวัติ น่าสนใจทีเดียว
big smile

#2 By C-C on 2009-05-02 09:57

ยินดีด้วยค่ะ ขอให้ประสบความสำเร็จ confused smile sad smile

#1 By peewa 丕娃 on 2009-05-02 09:55